Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s song explaining the fourth verse of Śrī Śikṣāṣṭakam.
In honour of the month of Kārtik, word by word translations of Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s songs explaining Śrī Śikṣāṣṭakam will run as a series.
Śrī Śikṣāṣṭakam Verse Four
na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi 
īśa–O Lord jagad–of the universe! kāmaye–I desire na–neither dhanaṁ–wealth, na–nor janaṁ–followers, na–nor sundarīṁ–beautiful women, vā–nor kavitāṁ–learning. janmani–Birth janmani–after birth, īśvare–O Lord, mama bhavatāt–let me have ahaitukī–unconditional bhaktiḥ–devotion tvayi–to You. 
“O Lord of the universe! I do not desire wealth, followers, beautiful women, or learning. Birth after birth, O Lord, let me have unconditional devotion to You.”
prabhu tava pada-yuge mora nivedana
nāhi māgi deha-sukha, vidyā, dhana, jana 
prabhu–O Lord! [This is] mora–my nivedana–appeal [at] tava–Your pada-yuge–feet: māgi nāhi–I do not pray deha–for bodily sukha–pleasure, vidyā–learning, dhana–wealth, [or] jana–followers. 
O Lord! This is my appeal at Your feet: I do not pray for bodily pleasure, learning, wealth, or followers.
nāhi māgi svarga āra mokṣa nāhi māgi
nā kari prārthanā kona vibhūtira lāgi’ 
māgi nāhi–I do not pray svarga–for heaven, āra–and māgi nāhi–I do not pray mokṣa–for liberation. kari nā–I do not prārthanā–pray lāgi’–for kona–any vibhūtira–supernatural powers. 
I do not pray for heaven, I do not pray for liberation, and I do not pray for any supernatural powers.
nija-karma-guṇa-doṣe ye ye janma pāi
janme janme yena tava nāma guṇa gāi 
pāi–Receiving ye ye–any sort janma–of birth doṣe–as a result of the faults guṇa–and qualities nija–of [my] own karma–actions, janme–birth janme–after birth yena–may gāi–I sing tava–Your nāma–Name [and] guṇa–glories. 
Receiving any birth as a result of my piety and sins, birth after birth, let me sing Your Name and glories.
ei mātra āśā mama tomāra charaṇe
ahaitukī-bhakti hṛde jāge anukṣaṇe 
mama–My mātra–only āśā–desire [is] ei–that ahaitukī–unconditional bhakti–devotion [to] tomāra–Your charaṇe–feet anukṣaṇe–always jāge–arises hṛde–in [my] heart. 
My only desire is that unconditional devotion to Your feet always arises in my heart constantly.
viṣaye ye prīti ebe āchhaye āmāra
sei mata prīti hauk charaṇe tomāra 
ye–The prīti–love [that] āmāra āchhaye–I have viṣaye–for material things ebe–now, hauk–let me have sei–that mata–sort prīti–of love [for] tomāra–Your charaṇe–feet. 
Let me have love for Your feet like the love I have now for material things.
vipade sampade tāhā thākuk samabhāve
dine dine vṛddhi hauk nāmera prabhāve 
vipade–In misfortune [and] sampade–in good fortune, [let] tāhā–that thākuk–remain samabhāve–the same, [and] dine–day dine–by day hauk–let it vṛddhi–increase prabhāve–by the influence nāmera–of [Your] Name. 
In misfortune and in good fortune, let that love remain the same, and day by day, let it increase by the influence of Your Name.
paśu pakṣī haye thāki’ svarge vā niraye
tava bhakti rahu bhakti-vinoda-hṛdaye 
haye–Being pakṣī–a bird [or] paśu–a beast [and] thāki’–living svarge–in heaven vā–or niraye–in hell, [let] bhakti–devotion tava–to You rahu–remain hṛdaye–in the heart bhakti-vinoda–of Bhakti Vinod. 
Whether a bird or a beast, in heaven or in hell, let devotion to You remain in the heart of Bhakti Vinod.