Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s song explaining the sixth verse of Śrī Śikṣāṣṭakam.
Śrī Śikṣāṣṭakam Verse Six
vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā
pulakair nichitaṁ vapuḥ kadā
tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati 
kadā–When [will my] nayanaṁ–eyes bhaviṣyati–be [filled] dhārayā–with streams galat–of flowing aśru–tears, [when will my] vadanaṁ–mouth [be] ruddhayā–blocked by gadgada–faltering girā–words, [and when will my] vapuḥ–body [be] nichitaṁ–covered pulakair–with hair standing on end grahaṇe–while chanting tava–Your nāma–Name? 
When will tears stream from my eyes, my voice falter, and the hair on my body stand on end as I call Your Name?
aparādha-phale mama chitta bhela vajra-sama
tuyā nāme nā labhe vikāra
hatāśa ha-iya hari tava nāma uchcha kari
baḍa duḥkhe ḍāki bāra bāra 
phale–As a result [of] mama–my aparādha–offences, [my] chitta–heart bhela–has become sama–like vajra–a thunderbolt. labhe nā–It does not find [any] vikāra–ecstasy [in] tuyā–Your nāme–Name. hatāśa ha-iya–In despair, hari–O Lord, uchcha kari–I chant tava–Your nāma–Name. [With] baḍa–great duḥkhe–sorrow, ḍāki–I call [Your Name] bāra–again [and] bāra–again. 
As a result of my offences, my heart has become as hard as a thunderbolt and experiences no ecstasy in chanting Your Name. In despair, O Lord, I chant Your Name. With great sorrow, I call Your Name again and again.
bhāva-bindu dei rākhaha parāṇa 
nidāna–O ocean karuṇā–of mercy, dayāmaya–compassionate dīna–to the poor, dei–give [me] bindu–a drop bhāva–of love. rākhaha–Save [my] parāṇa–life. 
O ocean of mercy, compassionate to the poor, give me a drop of love. Save my life.
kabe tuyā nāma-uchchāraṇe mora
nayane jharaba dara dara lora 
kabe–When [will] dara dara–streams lora–of tears jharaba–pour [from] mora–my nayane–eyes uchchāraṇe–as I chant tuyā–Your nāma–Name? 
When will streams of tears pour from my eyes as I chant Your Name?
gadagada-svara kaṇṭhe upajaba
mukhe bola ādha ādha bāhirāba 
[When will] gada-gada-svara–stammering upajaba–arise [in my] kaṇṭhe–throat? [When will] ādha ādha–mumbling bola–speech bāhirāba–come out mukhe–of [my] mouth? 
When will my voice falter? When will words come from my mouth?
pulake bharaba śarīra hāmāra
sveda-kampa-stambha habe bāra bāra 
[When will] hāmāra–my śarīra–body bharaba–become covered pulake–with hairs standing on end? [When will] sveda–perspiration, kampa–trembling, [and] stambha–stupor habe–occur bāra–again [and] bāra–again? 
When will the hair on my body stand on end? When will I perspire, tremble, and become stunned again and again?
vivarṇa-śarīre hārāobu̐ jñāna
nāma-samāśraye dharabu parāṇa 
[When] hārāobu̐–will I loose jñāna–consciousness [in a] vivarṇa–pale śarīre–body? [When will my] parāṇa–heart dharabu–take samāśraye–full shelter nāma–in [Your] Name? 
When will I turn pale and faint? When will my heart take full shelter in Your Name?
milaba hāmāra kiye aichhe dina
roye bhakati-vinoda mati hīna 
kiye–When [will] hāmāra–I milaba–meet aichhe–such dina–a day? bhakati-vinoda–Bhakti Vinod rooye–is hīna–bereft mati–of devotion. 
When will I meet with such a day? Bhakti Vinod has no devotion.